NOTA:Si los caracteres anteriores no muestran aventos o marcas diacríticas eso quiere decir que su Browser no soporta el conjunto ISO de caracteres estándar. Entonces debería saltarse esta lección.
&xxxx;donde XXXX es el nombre del código del caracter específico.
Por ejemplo, en la sección de "Terminología" de nuestra lección sobre volcanes queremos añadir una explicación de un término técnico que se usó para describir un tipo particular de flujo volcánico. Este término nuee ardente, que proviene del francés, significa candente, ardiente; pero para usarlo apropiadamente necesitamos incorporar un acento "agudo", de modo que la palabra aparezca como nuée ardente. En este caso remplazaremos la primera e en nuee con el código HTML para la "e" acentuada: é:
nuée ardentePara más información vea la lista de caracteres ISO estándar.
Ahora añadiremos una frase a nuestro documento HTML en el que se usen letras acentuadas:
The term <I>nuée ardente,</I> or "glowing cloud" was first used by La Croix (1904) in his description of the volcanic flows he observed in the 1902 eruption of Mt Pelée, a historically active volcano on the island of Martinique.
NOTA: Hemos aplicado la marca de acento agudo para dos letras "e" en esta frase. ¡No le parezca extraño! Asegúrese de que remplaza la letra con la sentencia que muestra la misma letra pero acentuada.
< se usa para < > se usa para > & se usa para &Apliquemos ahora uno de estos símbolos en nuestra lección de volcanes. En la lección anterior habíamos añadido una lista con diversos volcanes y cuánto material habían desprendido con cada erupción. Digamos que uno de los valores (p. ej., 500-600 de Long Valley) no es muy seguro (a menudo estos valores son estimativos) y queremos que los datos se presenten más "aproximativamente", algo similar a >450 & <700. Para esto:
Long Valley, California prehistoria 500 - 600y cámbiela por:
Long Valley, California pre-historic >450 & <700
NOTA: Aunque usamos las secuencias de escape dentro de texto preformateado note que el Browser interpreta y muestra correctamente los caracteres especiales. Las secuencias de escape pueden ser usadas de este modo en cualquier parte de un documento HTML, incluyendo encabezados y anchor links.
El código para añadir un caracter de espacio se conoce como "espacio duro", o "espacio no-roto":
Aquí tiene algunos ejemplos de cómo podría usar el "espacio duro":
HTML | Resultado | |
---|---|---|
Dos espacios duros son utilizados para separar las letras de una palabra
|
||
<b><tt> Q U E S O </tt></b> |
Q U E S O | |
Dos espacios duros se utilizan para indentar la primera frase de cada párrafo
|
||
Cuando Sir Longhorn hubo muerto trágicamente nadie continuó su tradición. Hubo mucha tristeza en la tierra. Y tampoco queso. <p> Pero entonces, la joven genio Sheila Colby descubrió el ingrediente perdido. Y, de nuevo, el queso volvió a su apogeo. |
Cuando Sir Longhorn
hubo muerto trágicamente nadie
continuó su tradición.
Hubo mucha tristeza
en la tierra.
Y tampoco queso.
Pero entonces, la joven genio Sheila Colby descubrió el ingrediente perdido. Y, de nuevo, el queso volvió a su apogeo. |
|
O usar un espacio extra al final de cada frase.
|
||
Cuando Sir Longhorn hubo muerto trágicamente nadie continuó su tradición. Hubo mucha tristeza en la tierra. Y tampoco queso. <p> Pero entonces, la joven genio Sheila Colby descubrió el ingrediente perdido. Y, de nuevo, el queso volvió a su apogeo. |
Cuando Sir Longhorn
hubo muerto trágicamente nadie
continuó su tradición. Hubo mucha tristeza
en la tierra. Y tampoco queso.
Pero entonces, la joven genio Sheila Colby descubrió el ingrediente perdido. Y, de nuevo, el queso volvió a su apogeo. |
Quizás quiera experimentar con diferentes maneras de usar el espacio duro. En este momento no modificaremos nuestro documento HTML, pero si lo desea puede añadir código para indentar cada frase de apertura de todos los párrafos usando dos veces el código especial de espacio duro.
Nombre | HTML | Resultado |
---|---|---|
Copyright | © | © |
Trademark | ® | ® |
El enlace con el MCLI es Alan Levine --}
Comentarios a levine@maricopa.edu
Traducido al español por agma@usa.net
URL: